รับปริญญาภาษาอังกฤษใช้คำไหน

ช่วงรับปริญญาหลายคนคงมีความจำเป็นจะต้องเขียนใบลาลางานกับหัวหน้าซึ่ง แน่นอนว่าลากิจ แต่จะอธิบายเหตุผลของการลากิจว่าไปรับปริญญา เป็นภาษาอังกฤษ ก็นึกคำศัพท์ไม่ออก ครั้งนี้มาดูกันว่า จะใช้คำไหนได้บ้างพิธีซ้อมรับปริญญา จะใช้คำว่า  commencement rehearsal พิธีรับปริญญา จะใช้คำว่า commencement exercise หรือบางครั้งจะใช้ graduation ceremony ก็ได้เพราะฟังดูแล้วตรงความหมายดีเนื่องจาก commencement เป็นแบบอเมริกา ตัวอย่าง My friend will attend a commencement ceremony. (US) My […]

Read Article →

Co.,Ltd คืออะไร

เจอกันบ่อยใช่ไหม กับ  Co.,Ltd เห็นต่อท้ายบริษัทหลายบริษัท รู้หรือไม่ว่าย่อมาจากอะไร Co., Ltd. ย่อมาจาก  Company Limited  แปลว่า บริษัทจำกัด นอกจากนี้ยังมีคำเหล่านี้ Part., Ltd. ย่อมาจาก Partnership Limited แปลว่า ห้างหุ้นส่วนจำกัด Pub Co., Ltd ย่อมาจาก  Public Company Limited แปลว่า บริษัท มหาชน […]

Read Article →

Keep in touch คืออะไร?

คำว่า  Keep in touch ไม่ได้แปลตรงตัวที่ว่า เอาไว้ในๆ นะ แต่เป็นวลีที่หมายความประมาณว่า ติดต่อกันอยู่เรื่อยๆ อย่าขาดการติดต่อ หรือยังคงติดต่อกันต่อไป  ถ้าเป็นเรื่องทางธุรกิจ ก็จะหมายถึงว่าเราจะติดต่อไป เพื่อแลกเปลี่ยนข้อมูลเพิ่มเติม (แต่ส่วนมากทางธุรกิจ น่าจะใช้ว่า keep you updated มากกว่า) ซึ่งวลีนี้ถ้าจะมองอย่าละเอียดแล้วล่ะก็ สามารถอธิบายได้ดังนี้ Keep in touch  = to keep + in […]

Read Article →

ความจริงของคำศัพท์ที่เข้าใจผิด (ซีร็อกซ์,แม็ค,มาม่า ฯ) Part2

มาดูกันต่อเลยนะจาก Part1 ถึงความจริงของการเข้าใจผิดในคำศัพท์หลายๆคำ ลิควิด : คำว่าลิควิด คำนี้ก็ยังคงมาจากชื่อยี่ห้อที่เรียกกันจนชิน ว่า liquid paper แต่จริงๆแล้ว ลิควิด ก็คือน้ำยาลบคำผิดนั่นเองถ้าจะเรียกให้ถูกต้องใช้คำว่า  correction pen = ปากกาแกไข มาม่า : สำหรับมาม่า แม้แต่คนไทยก็เรียกแต่ชื่อยี่ห้อนี้ ทั้งที่จริงก็มียี่ห้ออื่น ไม่ว่าจะเป็น ไวไว ยำยำ เป็นต้น ซึ่งถ้าจะพูดให้ทางการไม่อิงตามยี่ห้อจริงๆแล้วมันก็คือ บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป ที่ในภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า Instant […]

Read Article →

ความจริงของคำศัพท์ที่เข้าใจผิด (ซีร็อกซ์,แม็ค,มาม่า ฯ) Part1

มาดูความจริงของคำศัพท์ที่เราเรียกกันจนชิน ติดปากคุ้นหูเสมอๆ กันดีกว่าว่าแท้ที่จริงแล้วไม่ใช่คำศัพท์ในภาษาอังกฤษเลยนะ หากแต่เป็นแบรนด์ หรือยี่ห้อของสิ่งของนั้นๆ รู้หรือไม่ว่าหากเรานำคำศัพท์ที่เรียกยี่ห้อของสิ่งของนั้นๆไปคุยกับฝรั่ง ฝรั่งก็จะไม่เข้าใจความหมายเลย มาคำที่เราใช้กันจนเข้าใจผิดมาตลอด ซีร็อกซ์ : ที่เราเข้าใจกันมาตลอดคือการถ่ายเอกสาร เรียกว่า ไป ซีร็อกซ์ แต่ที่จริงแล้ว ซีร็อกซ์ เป็นเพียงชื่อยี่ห้อของเครื่องถ่ายเอกสาร คือ Fuji Xerox แล้วคำว่า เครื่องถ่ายเอกสารในภาษาอังกฤษล่ะใช้คำไหนฝรั่งถึงจะเข้าใจ คำตอบคือ เครื่องถ่ายเอกสาร = photocopier แม็ก & ลูกแม็ก : […]

Read Article →

Exit กับ Exist ออกเสียงคล้ายกันแต่ไม่เหมือนกันนะ

แม้ว่าจะออกเสียงคล้ายๆกันแต่ความหมายคนละเรื่องเลย สำหรับ2คำนี้ คำแรก Exit  อันนี้คงเคยเห็นตามประตูหนีไฟ หรือ โรงหนังนะและเห็นกันบ่อยๆ แปลว่า ทางออก ตัวอย่างคำนาม The EXIT is this way, my friend ตัวอย่างคำกริยา I needed to EXIT the building to get to my car. อีกคำหนึ่ง […]

Read Article →

ประโยคง่ายๆที่ใช้ผิดบ่อย Where are you from?/ Where do you come from?

เรามักจะชินกับการพูด Where are you come from? แบบนี้ พูดควบไปเลย แต่รู้ไหมว่าไม่ถูกต้องนะ อันที่จริงสามารถใช้ได้ 2 แบบ คือ Where do you come from? Where are you from? จะสังเกตเห็นว่า ถ้าหากเราจะใช้ come ต้องใช้ verb to do มาช่วยแต่ถ้า […]

Read Article →