ความแตกต่างระหว่าง Bring และ Take

คำศัพท์พื้นฐานในภาษาอังกฤษหลายครั้งก็ทำเราสับสน ดังเช่นคำว่า Bring และ Take ความหมายก็ไม่ได้ใกล้เคียง แต่ก็ทำให้หลายคนสับสนได้เช่นกัน แต่ถ้าจะให้อธิบายง่ายๆ Bring คือการนำมา พามา นำสิ่งของมาหาเรา แต่ในขณะที่ Take คือการเอาไปนำไปด้วย เพื่อให้เห็นภาพชัดเจนสามารถแยกอธิบายได้ดังนี้ Bring: towards พามา นำมา ตัวอย่าง Bring that book to me. Please bring me a […]

Read Article →

เทคนิคการใช้ Play ,Go, Do กับ Sports

หลายคนมักสับสนกับการใช้ Play ,Go, Do ในการพูดเรื่องกีฬา เพื่อให้ง่ายต่อการจดจำ มาดูเทคนิคเล็กๆเพื่อนำไปใช้ดังนี้ Play  ใช้กับกีฬาที่มีอุปกรณ์การเล่นเป็นลูกบอล กลมๆ ยกตัวอย่างเช่น I can play tennis. I can play baseball. I can play football. Go ใช้กับกีฬาที่เติม –ing  I go skiing. I […]

Read Article →

Affect กับ Effect ตกลงอันไหนเนี้ย?

Affect กับ Effect ตกลงเขียนแบบไหนดี หลายคนคงสงสัยและสับสน หรือไม่ก็ใช้กันมั่วๆปนๆกันไปเพราะคิดว่ามันเหมือนกัน แต่ที่จริงแล้วมันใช้ต่างกันนะ Affect  เป็น verb (คำกริยา) หมายถึง กระทบ ส่งผล Effect เป็น noun (คำนาม) หมายถึง ผลกระทบ ผลลัพธ์ เคล็ดลับการจำก็ง่ายๆ เลย  A(Affect) มาก่อน E(Effect ) เพราะ เกิดการกระทำก่อน จึงทำให้เกิดผลของมัน แต่มีบางกรณีนะที่ […]

Read Article →

หูฟัง กับ small talk ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไร ?

สมัยนี้ยุคนี้ใครๆก็ฟังเพลง ดูหนัง ฟังข่าวกันผ่านโทรศัพท์มือกันหมดแล้ว เพราะยุคนี้เป็นยุคแห่งสมาร์ทโฟน ที่แสนจะสะดวกสบายสามารถทำอะไรได้หลายๆอย่างในมือถือเพียงเครื่องเดียว ทั้งเล่นเกมส์ ถ่ายรูป คุยโทรศัพท์ ดูหนังฟังเพลง โอ๊ยสารพัด มือถือสมัยนี้เป็นอุปกรณ์พกพาง่ายสะดวกแถมมีแอพต่างๆให้เราเลือกมากมายแต่สิ่งที่ขาดไม่ได้ในการฟังเพลง ดูหนัง ที่เปรียบเสมือนเป็นฝาแฝดกับโทรศัพท์ทุกเครื่องไปแล้ว นั่นก็คือ หูฟัง ซึ่งเจ้าหูฟังนี่แหล่ะที่เราได้ยินเรียกกันหลากหลายเหลือเกินในภาษาอังกฤษ ครั้งนี้มาทำความเข้าใจเกี่ยวกับคำศัพท์หูฟังให้ชัดๆไปเลยว่าแบบไหนเค้าเรียกอย่างไงกันแน่ เวลานำไปใช้จะได้ใช้ได้อย่างมั่นใจ และฝรั่งไม่งงอีดด้วย มาดูกัน หูฟังปกติที่เราใช้ ฟังเพลง MP3 หรือ ฟังเพลงในมือถือ ทั่ว ๆ ไป เรียกว่า earphone  […]

Read Article →

“แอบชอบ” ถ้าจะพูดคำนี้เป็นภาษาอังกฤษ ต้องพูดว่า …

คำว่า “แอบชอบ” ถ้าจะพูดคำนี้เป็นภาษาอังกฤษ จะใช้ได้หลายคำ I fancy her = I like her หลายคนมักเข้าใจผิดคิดว่า fancy  เป็นคำแสลง มีความหมายอะไรที่เลยเถิดลามก  อกุศล  อย่าไปแปลตามดิกตรงๆ ต้องดูการใช้จริงๆของเจ้าของภาษา fancy  จึงมีความหมายประมาณว่า ชอบ หรือ ปิ๊งๆ  สามารถนำคำนี้มาใช้ได้อย่างสบายๆ หายห่วง แต่ถ้าเป็น  fantasize นะถึงจะน่ากลัว  O.O I […]

Read Article →

หิวจะตายอยู่แล้ว ภาษาอังกฤษพูดว่าไง

หิวจะตายอยู่แล้ว  ประโยคแบบนี้เป็นคำฮิตที่เรามักได้ยินบ่อยๆ หรือนำมาบ่นใช้เอง เมื่อยามหิวมากๆ หิวจนทนไม่ไหวท้องร้อง ถือว่าเป็นการกล่าวเกินจริง แต่เพื่อให้ผู้ฟังได้อารมณ์หรือเข้าใจความรู้สึกไปกับอาการที่เราเป็นจริงๆ จึงต้องพูดในเชิงเกินความเป็นจริงไว้ก่อน และแน่นอนว่าเรื่องปากท้องไม่เข้าใครออกใครนอกจากภาษาไทยแล้วนั้นภาษาอังกฤษเค้าก็มีสำนวนประโยคที่แสดงถึงความหิวเช่นกัน   ซึ่ง คำว่า “หิว” โดยปกติทั่วไปเราก็มักจะใช้คำว่า hungry เป็นคำพื้นฐานที่เคยได้ยินได้เรียนมาแต่เด็กๆ แต่รู้ไหมว่ายังมีคำศัพท์คำอื่นอีกนะที่แสดงความหมายว่าหิวเช่นกันซึ่งคำๆนี้มักจะใช้ในภาษาพูดมากกว่าหรือเราอาจพบได้ในหนังภาพยนต์ (ส่วนมากทางฝั่งอเมริกา) นั่นก็คือคำว่า “starving” ถ้าแปลตรงๆ ก็แปลว่า ที่หิวโหย เป็น adj.  และในหนังมักจะใช้ประโยคว่า  I’m starving.  ให้อารมณ์ประมาณว่า หิวจะตายอยู่แล้ว

Read Article →