ปกติเวลาเราบอกว่าเราชอบ หลงใหล หรือสนุกกับสิ่งใดๆเป็นภาษาอังกฤษ คนส่วนใหญ่นิยมใช้คำศัพท์ ประเภท Like, love หรือ Enjoy เป็นต้น แต่ความจริงแล้วในภาษาอังกฤษยังสามารถบอกสิ่งที่เราชื่นชอบได้ในอีกหลายแบบหลายวลี และวลีที่วันนี้จะนำมาเสนอส่วนใหญ่จะเป็นวลีที่ไม่เป็นทางการ นิยมใช้พูดหรือสื่อสารแบบไม่ทางการมากกว่า มาดูกันเลย
- To be into…/ not be into… เราสามารถใช้วลีนี้ในการบอกว่าเราชอบหรือไม่ชอบสิ่งไหนได้ ด้วยโครงสร้างนี้ ประธาน+to be+ สิ่งที่คุณชอบ/ไม่ชอบ
ตัวอย่าง
- I’m really into listening R&B songs.
- She’s not really into football.
- To be fond of…/ not be fond of… วลีนี้จะใช้คำศัพทคำว่า fond ซึ่งแปลว่ารัก ชอบ งมงาย เช่นกัน
ตัวอย่าง
- We’ve been fond of that girl since they were babies.
- To be a fan of…/ not be a fan of… สำหรับวลีนี้ใช้คำว่า Fan ซึ่งเป็นคำที่หลายคนคุ้นหูมาจาก Fan club นั่นเองโดยเราสามารถใส่สิ่งที่ชอบหรือไม่ชอบได้ก่อนคำว่า Fan
ตัวอย่าง
- I’m a big pasta fan. I know a great Italian retardant that we can go to.
- He’s not a Korea fan but he’s like Japan.
- To be crazy about… / not be crazy about… แน่นอนว่า crazy ที่แปลว่า หลงใหล คลั่งไคล้หรือบ้า ก็สามารถนำมาใช้ได้เหมือนกัน
ตัวอย่าง
- She’s crazy for Chanel. She buys items every season, no matter how much they cost.