นิทานเรื่อง พ่อค้ากับลา A Merchant and his Donkey

One beautiful spring morning, a merchant loaded his donkey with bags of salt to go to the market, in order to sell the salt. The merchant and his donkey were walking along together. They had not walked far when they reached a river on the way.

Unfortunately, the donkey slipped and fell into the river. As it scrambled up the bank of the river, it noticed that the bags of salt loaded on his back had become lighter.

There was nothing the merchant could do except return home, where he loaded his donkey with more bags of salt. As they reached the slippery riverbank again, the donkey fell into the river, this time deliberately. Thus the salt was wasted again.

By now the merchant knew the donkey’s trick. He wanted to teach the animal a lesson. As he returned home the second time with the donkey, the merchant loaded bags of sponges on its back.

The duo set out on their trip to the market a third time. On reaching the river, the donkey very cleverly fell into the water again. But now, instead of the load becoming lighter, it became heavier.

The merchant laughed at the donkey and said, “You foolish donkey, your trick has been discovered. You should know that you cannot fool anyone too many times.”

เช้าวันหนึ่งในฤดูใบไม้ผลิที่สวยงาม พ่อค้าคนหนึ่งบรรทุกลาของเขาพร้อมถุงใส่เกลือไปตลาดเพื่อขายเกลือ พ่อค้าและลาของเขาก็เดินไปด้วยกัน พวกเขาเดินไปได้ไม่ไกลมากก็ไปถึงแม่น้ำระหว่างทาง น่าเสียดายที่ลาตัวนั้นลื่นและตกลงไปในแม่น้ำ ขณะที่มันตะกายขึ้นฝั่งแม่น้ำก็สังเกตเห็นว่าถุงเกลือที่บรรจุอยู่บนหลังของมันเบาลง

พ่อค้าไม่สามารถทำอะไรได้นอกจากกลับบ้านที่ซึ่งเขาบรรทุกลาด้วยเกลือจำนวนมาก เมื่อพวกเขามาถึงฝั่งที่ลื่นอีกครั้ง ลาก็ตกลงไปในแม่น้ำคราวนี้อย่างจงใจ ดังนั้นเกลือจึงสูญเปล่าอีกครั้ง ตอนนี้พ่อค้ารู้แล้วว่าเป็นเล่ห์เหลี่ยมของเจ้าลา เขาต้องการที่จะสั่งสอนบทเรียนให้กับสัตว์ตัวนี้ เขากลับบ้านพร้อมกับลาครั้งที่สอง พ่อค้าจึงบรรจุฟองน้ำใส่ถุงไว้บนหลังลา

ทั้งคู่ออกเดินทางไปตลาดเป็นครั้งที่สาม เมื่อถึงแม่น้ำลาก็ตกไปในน้ำอย่างฉลาดอีกครั้ง แต่ตอนนี้แทนที่สัมภาระควรจะเบาลงแต่มันกลับหนักขึ้น พ่อค้าคนนั้นหัวเราะเยาะลาและพูดว่า “แกมันโง่มาก เล่ห์เหลี่ยมของแกถูกพบแล้ว แกควรรู้ว่าแกไม่สามารถหลอกใครได้หลายครั้งเกินไป”

 

คำศัพท์น่าสนใจ

Merchant (N.) = ผู้ประกอบการค้า, พ่อค้า, ผู้ค้าขาย

Donkey (N.) = ลา

Scrambled (V.) = ตะเกียกตะกาย

Slip (V.) = ลื่น ไถล

Riverbank (N.) = ริมฝั่งแม่น้ำ

Deliberately (Adv.) = จงใจ, อย่างมีเจตนา, อย่างมีเจตนา

Trick (N.) = เล่ห์เหลี่ยม, เภทุบาย, กล

Lighter (N.) = น้ำหนักเบา

Foolish (Adj.) = โง่

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

No votes so far! Be the first to rate this post.